САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания
Балажова Ева
ФУНКЦИИ ВОЗДЕЙСТВИЯ В ТЕКСТЕ МЕДИЦИНСКОЙ РЕКЛАМЫ
Выпускная квалификационная работа
магистра лингвистики
Научный руководитель: к.ф. н, доцент СПбГУ,
Шахматова Марина Алексеевна
Рецензент: к.п.н.,профессор СПбГУПТД,
Свидинская Надежда Тихоновна
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
2016
ОГЛАВЛЕНИЕ
II. 2.2.1.Теоретические основы изучения языка рекламы 6
II. 2.2.2.Реклама как социальный феномен 6
II. 2.2.3.Определение термина «реклама» 8
II. 2.2.4.Виды рекламы 11
II. 2.2.5.Функции рекламы 17
II. 2.2.6.Воздействующая функция печатной рекламы 20
II. 2.2.7.Языковые средства привлечения внимания в рекламном тексте 23
II. 2.2.8.Языковая игрa 25
II. 2.2.9.Виды языковых игр в рекламe 29
II. 2.2.10.Фонетическая игра в рекламе 29
II. 2.2.11.Морфологическая игра в рекламе 32
II. 2.2.12.Словообразовательная игра в рекламе 33
II. 2.2.13.Лексическая языковая игра в рекламе 35
II. 2.2.14.Графическая игра в рекламе 36
II. 2.2.15.Лингвокультурологический аспект рекламы 38
II. 2.2.16.лингвопрагматическая классификация языкового материала 46
II. 2.2.17.Информационный аспект 47
II. 2.2.18.Словообразовaтельный уровень 47
II. 2.2.19.Лексический уровень 57
II. 2.2.20.Грамматический уровень 60
II. 2.2.21.Лингвопрагматичекий аспект 65
II. 2.2.22.Фонетический уровень 66
II. 2.2.23.Лексический уровень 70
II. 2.2.24.Лексика, указывающая на первостепенность препарата 70
II. 2.2.25.Топонимы, обозначающие страны-производители препарата 81
II. 2.2.26.Устойчивые словосочетания 84
II. 2.2.27.Cинтаксический уровень 90
Введение
Реклама занимает одно из важных мест в современном мире. Для того, чтобы реклама выполняла свои основные цели, используются различные средства воздействия на потребителей. Одним из них является язык, поскольку язык является самой распространённой и самой надёжной системой коммуникации. С целью интерпретации содержания рекламы представляется целесообразным проанализировать те языковые средства, при помощи которых реализуется, в частности, воздействующая функция рекламы.
Составление рекламного текста учитывает покупательские способности, привычки и мотивацию потенциального потребителя. При этом «необходимо всегда помнить, что рекламные тексты сложны для адекватного восприятия, так как несут в себе определённый подтекст, требующий фоновых знаний страноведческого, лингвострановедческого или лингвокультурологического характера» (Зверева 2006:122).
Реклама способствует формированию этических, национальных, экологических или экономических представлений в обществе посредством специфических, нетривиальных способов реализации, являясь притягательным обьектом для изучения различных наук, в том числе,
и лингвистики. Она проникает во все сферы окружающей человека действительности. В настоящее время она продвигается во все сферы общественной жизни, в том числе и медицину. Отражаясь от сегодняшних тендеций общества, как забота о собственное здоровье, медицинский рынок быстро расширается рекламой медицинских услуг и лекарственных препаратов. Кроме того, реклама должна удивлять потенциального потребителя, привлекать его внимание и убеждать в необходимости приобретения товара или получения медицинских услуг.
Всем высшесказанным обусловлена актуальность предпринятого исследования. Кроме того, актуальность определяется следующим моментом. С целью оказания воздействия на потребителя используются различные стратегии и тактики коммуникации, поскольку достичь желаемого результата в рекламе невозможно только при помощи стандартных языковых средств. Для привлечения внимания покупателя необходимы нестандартные средства языка, способные как произвести на реципиента сильное впечатление,
так и заставить его приобрести рекламируемый товар. Нужно добавить,
что продуманное использование языковых средств в структуре рекламного текста также способно значительно усилить воздействующую функцию,
а также увеличить побуждение реципиента к совершению покупки. Несмотря на то, что реклама активно изучалась лингвистами, в частности, чешскими исследователями С. Чмейрковой, З. Ванчурой, российскими исследователями А. А. Даниловой, М. Н. Володиным и другими, изучение медицинских рекламных текстов, меняющихся во временном пространстве
и использующих новые современные языковые средства воздействия, нуждаются в дальнейщих исследованиях. Можно добавить, что реклама
не в меньшей степени оказывает воздействие на иностранцев, продолжительное время проживающих на территории России, и как следствие, так или иначе, сталкивающихся с рекламой. Следовательно, реклама должна быть адекватно воспринимаемой и понятной как носителям русского языка, так и изучающим его иностранцам, что также обусловливает актуальность данного исследования.
Обьектом работы являются воздействующие языковые средства, функционирующие в тексте медицинской рекламы.
Предметом исследования являются особенности функционирования языковых средств реализации воздействующей функции в текстах медицинской рекламы.
Гипотеза исследования строится на предположении о том,
что комплексный подход к выявлению и интерпретации языковых особенностей текстов медицинской рекламы может способствовать реализации её воздействующей функции и более глубокому пониманию
и усвоению содержания рекламы.
Целью данного исследования является выявление и описание особенностей функционирования языковых средств в языке медицинской рекламы, способствующих её воздействующей функции.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
-
Описать теоретическую базу исследования.
-
Отобрать исследуемый материал из рекламных медицинских текстов.
-
Выявить лексико-семантические, грамматические, синтаксические средства, передающие прагматическую функцию в рекламных медицинских текстах.
-
Провести анализ языковых средств в отобранном материале с позиции выявления механизма воздействующей функции в рекламных медицинских текстах.
-
Классифицировать отобранный материал с учётом семантической, грамматической и синтаксической характеристик.
-
Выявить национальную специфику использования языковых средств
в текстах медицинской рекламы на фоне чешского языка.
Методы и приёмы исследования: описательный метод, методы семантического и лингвокультурологического анализа материала, сравнительно-сопоставительный метод, а также приёмы сплошной
и направленной выборки материала, лексико-грамматической
и стилистической характеристики, частотно-статистической характеристики.
Материалом исследования служат тексты печатной и наружной медицинской рекламы на русском и чешском языках, лингвистические
и специальные словари, энциклопедии и справочники.
Научная новизна данной работы видится прежде всего в том,
что медицинские рекламные тексты впервые анализируются на фоне чешского языка с целью выявления национально-специфических характеристик русского медицинского рекламного текста.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит
в представлении комплекса лексико-грамматических языковых единиц, функционирующих в текстах медицинской рекламы с целью воздействия на покупателя и учёте национально-культурной специфики медицинской рекламы.
Практическое значение заключается в возможном использовании материалов при маркетинг-миксе фармацевтических фирм и создании словаря языка рекламы. Кроме того, материалы могут быть включены
в содержание специальных курсов по психологии рекламы, речевому воздействию в рекламе; а также материалы исследования могут быть использованы при чтении лекций по лингвокультурологии и на занятиях по практическому изучению русского языка в иностранной, в частности чешской аудитории.
Основные положения, выносимые на защиту:
1.Воздействующей функции медицинской рекламы способствуют особенности языковых средств, используемых в структуре текста рекламы.
2.Эффект воздействия на реципиентов зависит от фонетических, лексико-грамматических и лингвокультурологических языковых средств, функционирующих в языке медицинской рекламы.
3.Взаимосвязь между информационным и прагматическим аспектами медицинской рекламы способствует восприятию целостности текста рекламы и усилению её воздействия на потребителя.
4.Русская и чешская медицинская реклама имеют национально-культурную специфику, способствующую выявлению особенностей использования языковых средств в близкородственных языках, что отражает фрагмент национальной языковой картины мира.
Поделитесь с Вашими друзьями: |