-
Хайнер Мюллер
КВАРТЕТ
(по мотивам Лакло)
Перевод: Анна Чередниченко
Время действия: Салон перед Французской революцией / Бункер после Третьей мировой войны
Мертей: Вальмон. Я думала, ваша страсть ко мне угасла. Так откуда же это внезапное новое пламя. И с таким юношеским напором. Однако, слишком поздно. Вам больше не зажечь мое сердце. Никакого вновь. Никогда. Говорю это не без сожаления, Вальмон. Ведь были минуты или, возможно, следует говорить о мгновениях, минута - это вечность, когда благодаря вашему обществу я была счастлива. Речь обо мне, Вальмон. Что я могу знать о ваших ощущениях. Или лучше сказать, были минуты, когда я могла использовать вас, ваше умение играть с моей физиологией, ради тех ощущений, которые в воспоминании кажутся мне чувством счастья. Вы не забыли, как управлять этой машиной. Не убирайте свою руку. Нет, я ничего к вам не чувствую. Это вспоминает моя кожа. Или, быть может, ей, я имею в виду кожу, Вальмон, абсолютно безразлично, на какой твари растет орудие ее сладострастия, рука или лапа. Когда я закрываю глаза, вы прекрасны, Вальмон. Или горбун, если я пожелаю. Привилегия слепцов. В любви им выпал лучший жребий. Их минует комедия сопутствующих обстоятельств: они видят, что хотят. Идеал - быть слепым и глухонемым. Любовь камней. Я напугала вас, Вальмон. Как легко вы теряете мужество. Я вас таким не знала. Часто ли ранило вас женское общество после нашей разлуки. Слезы. Неужели у вас есть сердце, Вальмон. С каких пор. Неужели ваше мужество пострадало от моих наследниц. У вашего дыхания вкус одиночества. Может, вам дала отставку наследница моей наследницы. Брошенный любовник. Нет. Не отказывайтесь от своего нежного предложения, мой господин. Я покупаю. Покупаю на любых условиях. Не стоит бояться чувств. Почему я должна вас ненавидеть, я же вас не любила. Давайте потремся шкурами друг о друга. Ах, рабство плоти. Мука жить и не быть богом. Обладать сознанием, но не властью над материей. Не торопитесь, Вальмон. Так хорошо. Да Да Да Да. Неплохо сыграно, не правда ли. Какое мне дело до наслаждения моего тела. Я же не девка-скотница. Мой мозг работает нормально. Я совершенно холодна, Вальмон.
Моя жизнь Моя смерть Моя любовь.
Входит Вальмон
Вальмон. Вы пришли с точностью до минуты. И я даже сожалею о вашей пунктуальности. Она сокращает счастье, которое я охотно разделила бы с вами, когда бы его условием не была именно неделимость, если вы понимаете, что я имею в виду.
Вальмон: Понимаю, если предположить, что вы снова влюблены, маркиза. Признаюсь, я тоже, если вам угодно это так называть. Вновь. Мне чрезвычайно жаль, если я сорвал натиск любовника на вашу прелестную особу. Через какое окно он испарился. Смею надеяться, он свернул себе при этом шею.
Мертей: Фу, Вальмон. И поберегите комплименты для дамы вашего сердца, где бы этот орган ни располагался. Надеюсь, ваш новый футляр позолочен. Вам следует знать меня лучше. Влюблена. Я думала, мы оба считаем уделом прислуги то, что вы именуете любовью. Как вы можете подозревать меня способной на столь низменные порывы. Высшее счастье - это счастье животных. И оно довольно редко сваливается на нас. Благодаря вам я ощущала его, порой, пока мне было по вкусу вас использовать, надеюсь, Вальмон, вам тоже кое-что перепадало. Кто же счастливица этого мгновения. Или ее уже можно назвать несчастливицей.
Поделитесь с Вашими друзьями: |