Н. В. БУДУР, Э. И. ИВАНОВА, С. А. НИКОЛАЕВА, Т. А ЧЕСНОКОВА
ЗАРУБЕЖНАЯ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Учебное пособие
Для студентов средних и высших педагогических учебных заведений
2-е издание, стереотипное
Москва
2000
ВВЕДЕНИЕ
Еще на ранних этапах истории люди не только заботились о поддержании своего существования, но и стремились сохранить свое племя, свой род. И все, что способствовало воспитанию человека смышленого, сильного, ловкого, становилось содержанием колыбельных песенок, потешек, загадок, сказок... Жизненный опыт, накопленные знания об окружающем мире, мудрые выводы из всего этого взрослых в виде своеобразных поучений преподносились детям в простых и доступных их пониманию формах. О том свидетельствует фольклор любой страны. Поэтому в устном народном творчестве самых разных, даже весьма отдаленных друг от друга, стран много общего.
И древнейшие литературные памятники многих народов — мифы, легенды, сказания — тоже имеют немало сходных черт: отражают высокие представления о Человеке и его призвании на Земле, звучат подлинным гимном героизму, разуму, благородству, добру, красоте...
Ученые считают, что мифы послужили своеобразным источником для развития научных представлений, зарождения философии, литературы, живописи, скульптуры, архитектуры, музыки, театрального искусства. Самые древние сказки обнаруживают сюжетную связь с первобытными мифами, ритуалами, обрядами, племенными обычаями. Совершенно очевидно, например, что миф был предшественником волшебной сказки о браке с заколдованным существом, сбросившим затем звериную оболочку и принявшим человеческий облик (сюжет известной всем сказки «Красавица и Чудовище», в русском варианте — «Аленький цветочек»), сказки о чудесной жене, которая дарит своему избраннику удачу в делах, охоте и т.д., но покидает его из-за нарушения какого-либо запрета («Царевна-лягушка», например). Популярные сказки о детях, попавших во власть злого духа, чудовища, колдуна и спасшихся благодаря находчивости одного из них (Гензель и Гретель, сестрица Аленушка и братец Иванушка), сказки об убийстве могучего змея, дракона (Змея Горыныча, Кощея Бессмертного) воспроизводят мотивы определенных обрядов древних людей.
С течением времени, с развитием человеческого общества дети «присвоили» (или взрослые просто отдали им то, что когда-то создавали для себя, как отдают малышам все самое лучшее) большую часть этих сказок, мифов, легенд, как «присваивали» они позже «Робинзона Крузо», «Гулливера», «Гаргантюа», «Дон Кихота» и многие другие выдающиеся произведения мировой литературы. Возможно, происходило так потому, что детское сознание в чем-то ближе тем наивным и одновременно глубоко мудрым представлениям о человеческой природе, о добре и зле, которые вырабатывали народы в пору своего младенчества и на ранних этапах своей истории.
XIV—XV века в Западной Европе ознаменованы расцветом культуры и искусства, наступившим после мрачной эпохи средневековья с его преследованиями любой свободной от жестких догм мысли. Период этот назван Ренессансом (Возрождением), связан он был с зарождением буржуазного общества и развитием городской культуры. В основе этого процесса, его идейным стержнем стал гуманизм (от латинского слова humanus— человек) — новое, невиданное во времена средневековья представление о человеческой личности как о существе, способном самостоятельно развиваться, быть свободным в мыслях и чувствах. Само название этого периода — «Возрождение» — возникло от пробуждения после многовековой ночи, когда отрицалось все светлое, что накопило человечество в древние времена, — возродился интерес к античному наследию. Сначала как к искусству, исполненному поклонения перед физическим совершенством человека; потом эти устремления приобрели иное качество —возрождение после средневекового застоя творческой активности человека.
Деятели Просвещения имели предшественников в лице мыслителей Ренессанса, но перед ними стояла трудная задача: перестроить общество на разумной основе, установить «царство разума» (в ответ на вопрос, что такое просвещение, великий немецкий философ Иммануил Кант ответил призывом: «Имей отвагу пользоваться собственным разумом!»), подвергнуть критике существующие социальные отношения, освободив для этой цели от опеки религии философию, науку, литературу, искусство.
Собственно детская литература возникла в XVII—XVIII веках, первоначально как литература дидактическая. Однако постепенно в лучших своих образцах она вышла за рамки назидательности. Авторы произведений, предназначавшихся детям, обращались прежде всего к устному народному творчеству своих стран. Шарль Перро, например, впервые сделал достоянием маленьких читателей литературно обработанную фольклорную сказку. Признаком литературной сказки становится осознанное авторство, даже в том случае, когда произведение опирается на фольклорную основу.
Деятельность романтиков в XIX веке открыла широкой читательской публике устное народное творчество, национальные истоки литературы каждого народа. Это также способствовало развитию литературы для детей. Появляются сборники народных и литературных сказок братьев Гримм, Х.К. Андерсена и многих других писателей. Маленький читатель получает и книги, показывающие ему запечатленную в художественных описаниях жизнь его сверстников. Так детская литература становилась самостоятельной отраслью «большой» литературы.
Романтизму принадлежит и открытие детства в качестве самоценной стадии духовного развития человека. Детство в произведениях романтиков осмысливалось как драгоценный мир в себе, глубина и прелесть которого притягивает взрослых. Взрослость же трактовалась как пора, утратившая непосредственность и чистоту детства. Надо признать, что романтизм не только открыл детство, но и оставил в наследство его идеализацию, умиление перед ним. Романтическое восприятие детства позже приобретало гипертрофированные формы так называемой адвокатуры детства, которая снимала с ребенка ответственность за его поступки и чувства, отказывая ему тем самым в главном — в уважении, признании ребенка как личности, как человека со всей мерой его обязанностей перед обществом. А в литературе наших дней вновь возник однозначный образ детства, но теперь, в отличие от романтиков, со знаком минус. Это так называемая демонизация детства, открытие в нем античеловеческой сущности, к примеру в некоторых повестях У.Голдинга и С.Кинга.
С развитием реалистических тенденций, углублением психологизма в литературе для детей утверждается объемный, многогранный образ детства. В нем писатели открывают истоки развития человечества, проникают во внутренний мир ребенка, постигая сложность и глубину характера юного человека, показывают, как формируется личность в противоборстве светлых и темных начал, как она воспринимает радость и горечь мира, его гармонию и противоречия. Основное, что определяет творчество лучших писателей, — доверие к детству, уважение к растущему человеку, умение видеть в нем потенциальные возможности и задатки, перспективы развития.
XX век с его революциями, войнами, резкими социальными контрастами, жесточайшими противоречиями, политическими страстями изменил и детскую литературу. Тревоги мира ворвались на страницы книг для маленьких читателей. Герои их — существа социальные, они по-своему бунтуют против бесчеловечности, отстаивают свое право на любовь, понимание, дружбу. Проблемы современности проникают не только в реалистические произведения, но и в сказку. Она видоизменилась как жанр, но по-прежнему несет в себе надежду на торжество человечности, доброты и милосердия, которые требуют и действенных нравственных усилий.
Век научно-технических революций породил и такую жизненно важную для всего населения планеты проблему, как сохранение среды обитания, жизни на Земле. Поэтому в современной детской литературе значительное место занимают вопросы экологии, книги об окружающем нас мире, животных, растениях... Воспитывать в ребенке любовь ко всему живому, бережное отношение к природе — такие задачи решают писатели-натуралисты во всех странах.
Детская литература сегодня необычайно разнообразна жанрово и тематически. Ей посвящают свой талант лучшие писатели во всем мире, так как понимают: будущее человечества в руках подрастающего поколения. Ведь секрет воздействия таких художественных произведений — в представлениях, которые они вызывают у маленького слушателя-читателя, заставляя его мыслить, сопоставлять, делать выводы, познавать красоту, мудрость и силу вымысла, в порождаемых ими эмоциях. И самое главное: с помощью литературы юный человек, по выражению французского поэта Поля Элюара, поднимается в своем миросозерцании «от горизонта одного к горизонту всех».
В современном понимании детская литература включает в себя:
1) Фольклорные произведения и книги писателей-классиков, которые первоначально предназначались для взрослых, но с течением времени вошли в круг детского чтения и издаются в обработках и пересказах для маленьких читателей (греческие мифы, романы Д. Дефо, Д. Свифта, М. Сервантеса).
2) Произведения фольклора и книги классиков, вошедшие в круг детского чтения без сокращений и адаптации (фольклорные потешки, загадки, колыбельные, книги В. Скотта, Ч. Диккенса и других).
3) Книги, адресованные непосредственно детям. Именно из такой предпосылки и исходили авторы данного учебного пособия, рассказывая о развитии детской литературы в зарубежных странах. Для удобства читателей весь материал расположен в книге в соответствии с языковой принадлежностью рассматриваемых литератур. Авторы также сочли необходимым предложить изучающим детскую литературу принципиально новый взгляд на нее как на часть общей культуры детства, развивающейся в русле истории и культуры той или иной страны.
СКАЗАНИЯ И МИФЫ ДРЕВНЕГО МИРА
Мы редко задумываемся над тем, что стало живой основой литературного творчества. А это было «Слово». Произнесенное, «изреченное» во времена глубокой древности, оно представлялось людям знамением «свыше», знаком «богодухновенности», который следовало удерживать в памяти, передавать потомкам. Стремление такого рода проявлялось вначале в так называемой синкретической форме — в культовых песне и танце, отражавшим взаимоотношения человека с обожествляемыми им силами природы. Постепенно, в ходе трудовой деятельности людей, освоения ими определенных природных ресурсов, в таких «действах» из неупорядоченных еще представлений об окружающем мире возникала тенденция более стройного осмысления и очеловечивания его сил — рождались мифы о богах, хотя и обладавших сверхъестественными возможностями, но весьма похожими по своим устремлениям и поступкам на самих безвестных творцов этих сказаний. Но чем меньше в процессе развития общества становилась зависимость человека от внешнего мира, тем чаще уже он сам представал в эпосе все более сильным, непобедимым — богатырем. Обычно таким персонажем выступал владыка земной, царь, — ведь теперь не только силы природы, но и вожди определяли жизнь простых людей. Так возникали мифы о героях, богатырский эпос.
Эти мифы сначала запечатлевались при помощи рисунков на камнях, посуде, тканях, а с появлением письменности — в клинописной форме на глиняных табличках, в виде иероглифов на папирусах, коже, тканях, записывались буквами первых алфавитов... Из археологических находок таких носителей информации нам стали известны не только исторические факты глубокой древности, но и произведения, обладающие всеми признаками высокохудожественной литературы. Можно сказать, что они и положили начало мировому литературному процессу. Современная наука установила, например, что данным произведениям свойственна такая определенная характерная черта, как поэтическая образность. Очень часто она здесь основывается на столкновении «человеческого» и «нечеловеческого», сверхъестественного, когда знакомое, обычное для человека встречается с удивительным, неизвестным, волшебным.
От великих цивилизаций глубокой древности (4—3-е тысячелетия до нашей эры) — от шумеров, ассирийцев, египтян, древних евреев, персов —дошли до нас тексты их великих творений, оставившие глубокий след во всей последующей культуре человечества. Российский исследователь древней истории академик Н.И. Конрад отмечал, что для возникновения и роста литературы как особого явления в развитии человеческого общества огромное значение имеют «истоки», заложенные в эпосе о Гильгамеше, в Библии, в древнеегипетской поэзии, в «Махабхарате» или «Илиаде». «Старый Древний мир, — писал ученый, — дал первый материал для литературы нового; иначе говоря, «завязка» произошла еще тогда, последующая же история этого материала, вьыившаяся в конечном счете в создание известных нам великих литературных памятников, — творческая разработка этой первоначальной завязки». Влияние этой «завязки» несомненно: оно видится в широте и занимательности сюжетной основы многих последующих литературных памятников, в яркости образов и могучей силе эмоций, движущих поступками персонажей, наконец, в подчеркнутой обрисовке их героических характеров — по сути, в утверждении приоритета человеческой личности в этом мире.
Многие из таких древних произведений, вернее, эпизоды из них, не раз пересказывались для детей. Широко известны, например, и вошли в детское чтение пересказы Л. Толстого древних легенд: ассирийской («Ассирийский царь Асархадон»), индийской («Два брата»), греческой («Семь греческих мудрецов), римской («Как гуси Рим спасли»). В современное детское чтение прочно входят также пересказы Р. Рубинштейн, А. Макаровой, А. Сизова, С. Шиповского и других. А сами сюжеты древних сказаний не раз вдохновляли писателей на создание оригинальных произведений для детей.
Древнейшие из дошедших до нас по письменным источникам литературных произведений первых цивилизаций — шумерские сказания. Они сложились, вероятно, еще в конце первой половины 3-го тысячелетия до нашей эры. По обнаруженным археологами глиняным табличкам с клинописью человечество познакомилось с эпосом о Гильгамеше — одном из выдающихся произведений героико-эпической поэзии не только Востока, но и всего мира. Можно с полным основанием утверждать, что это — одна из вершин художественно-философской мысли, достигнутая более чем за тысячу лет до гомеровской «Илиады».
Повествование о том, как из крови бога и глины были сотворены люди, о насылаемых на них сверхсильными верховными владыками мира бедствиях, о вечном людском страхе пред могуществом и непостижимостью божественных сил, о «бремени Божием», построено тонко и искусно. Действие происходит с ритмическим нарастанием, начало и конец песен-глав объединены рефреном. Особо драматичен и знаменателен рассказ о потопе, едва не погубившем весь род человеческий:
Что было светлым, во тьму обратилось,
Вся земля, как горшок, раскололась.
Первый день бушует Южный ветер,
Быстро налетел, затопляя горы,
Словно войною настигая землю.
Не видит один другого,
И с небес не видать людей.
…………………………………………….
Ходит ветер шесть дней, семь ночей,
Потопом буря покрывает землю.
Образ главного героя повествования Гильгамеша предстает перед нами в развитии. Из неукротимого богатыря, не знающего, на что потратить, направить свои силы и обуревающие его страсти, он под воздействием своего друга благородного Энкиду становится могучим борцом со злом, стремится «все, что есть злого, уничтожить на свете». Описания гибели Энкиду, обреченного на страдания и смерть за его героические свершения на благо людей, плач по нему Гильгамеша, удалившегося в тоске по другу в пустыню, полны большого лирического напряжения.
Художественная выразительность сохранившихся эпизодов эпоса о Гильгамеше — «О все видавшем» еще в прошлом веке привлекла к себе внимание отечественных поэтов и ученых. Некоторые из них считали необходимым знакомить с ними в пересказах и детей, так как усматривали в подвигах этого древнейшего из героев поучительный нравственный пример. Первым на русский язык перевел это произведение поэт Николай Гумилев. Его перевод был опубликован в 1919 году с введением ученого-ассириолога В. К. Шилейко (его собственный поэтический перевод эпоса был, к сожалению, утерян). В 1961 году был издан Другой перевод—известного исследователя Древнего Востока И.М. Дьяконова. Сопровождавшие это издание статья и комментарии ученого давали читателю все известные тогда сведения о выдающемся творении далекой древности.
Следует заметить, что содержащийся в эпосе рассказ об оказавшемся в темном лесу младшем из братьев, которого наделяет чудесным даром спасенная им птица, загадывание ему загадок и их отгадывание, очень напоминают знакомые всем нам с детства отечественные сказки. Да и сам Гильгамеш своей не знающей меры молодецкой удалью и отвагой весьма похож на хорошо известного Добрыню Никитича из русских былин. Вполне очевидно, что это одно из древнейших произведений человечества, как писал академик Н.И. Конрад, действительно явилось истоком сюжетов знакомых нам с детства сказок и легенд.
Большое число письменных памятников (записанных иероглифами) дошло до нас от Древнего Египта. Сегодня прочитаны почти все древнеегипетские тексты, сохранившиеся в свитках папирусов, на стенах храмов и гробниц, на заупокойных стелах. Среди них — мифы и молитвы, описания военных походов, повести и любовная лирика, циклы сказаний о волшебниках... Первым перевел с французского на русский язык древнеегипетскую сказку «Два брата» в 1868 году В.В. Стасов. Сам папирус с данным произведением был найден и опубликован незадолго до этого. По мнению Д.А. Сперанского, сказка была первоисточником русских народных легенд и сказок о Кощее Бессмертном, да и других сюжетов устного творчества.
Библия — эта «ключевая» книга нашей цивилизации — состоит из двух основных частей: из Древнего, или Ветхого, завета, созданного еще до нашей эры, и Нового завета, написанного в первые века существования христианства. Оригиналы библейских текстов до нас не дошли, наиболее древние их списки обнаружили в пещерах близ Мертвого моря лишь в 1947 году. Но известно, что Ветхий завет был написан вначале на древнееврейском языке, а затем переведен на греческий. Над этим переводом трудились 70 «книжников» из Иерусалима, его еще называют «Септуагинтой» — «Переводом семидесяти». С последнего византийские монахи-миссионеры Кирилл и Мефодий и перевели Ветхий завет на церковнославянский язык — почти за сто лет до крещения Руси.
А Новый завет уже был написан на греческом языке. И само название «Библия» — греческое и означает «Книги». Они включают в себя множество произведений, разных по жанру: это и возвышенные учения пророков, и ликующий голос любви в «Песне Песней», и повествования о войнах, пагубных страстях и жестокости, и восторженные гимны, и лирически вдохновенные откровения... Самые разные виды литературного творчества, сложившиеся еще в очень далекой древности, можно найти в этой поистине великой Книге. И то, что сегодня она издана на 1800 языках нашего мира, связано не только с ее религиозным значением как «Книги веры», но и с тем, что это гигантский вклад в общечеловеческую культуру вообще и в развитие литературы в частности.
Чтение Библии требует большой внутренней работы, связанной с необходимостью войти, вжиться в ее особый образный мир, часто далекий от известного нам реалистического мировосприятия, непривычный современному человеку. К тому же, как уже говорилось, это огромный свод текстов, записанных разными людьми на протяжении более тысячи лет до нашей эры, а самые поздние из этих записей отстоят от нас почти на два тысячелетия. Тех, кто создавал, записывал и переводил эти книги, вела одна общая идея, выраженная в следующих библейских строках: «Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам, не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил».
Гимн Богу сливается в Библии с гимном человеку— как величайшему созданию Божьему и как ответственному за дела свои на Земле: «Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его: овец и волов всех, и также полевых зверей, птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями».
Нравственные и этические законы, содержащиеся в Библии, не могут быть поняты без уяснения исторической ситуации, в которой они создавались. Так, пророк Моисей провозгласил закон, по которому следует брать «душу за душу, глаз за глаз, руку за руку, ногу за ногу». А за непочтение к родителям он требовал смертной казни. Объяснить столь суровые установки, противоречащие самим же Моисеем провозглашенной заповеди Божией — «не убий», можно лишь уяснив: условия жизни евреев в тот период были таковыми, что возникло резкое несогласование между записанными на скрижалях моральными нормами и реальными суровыми условиями выживания и пережитками традиций кровной мести.
К библейским сюжетам и образам многократно, в течение веков обращались выдающиеся художники, поэты, писатели, музыканты. Можно сказать, что у них вообще к Библии сложилось особое отношение органичного осмысления и художественного изображения ее богатейшего образно-философского и нравственного содержания. Наше отечественное искусство изобилует неисчислимым количеством примеров этого в творчестве композиторов и живописцев, а в литературе у А. Пушкина, В. Жуковского, М. Лермонтова, Л. Толстого, Ф. Достоевского...
Произведения их изучаются в школе, вот почему очень важно подготовить к этому детей —дать им еще в дошкольном возрасте хотя бы элементарные знания о Библии. К сожалению, таких книг для дошкольников очень немного.
В прошлом веке известностью пользовалась книга священника П. Воздвиженского «Библия в рассказах для детей». Автор отмечал, что он стремился «совершенно просто» изложить все события Ветхого и Нового заветов, сделать так, «чтобы дети. начиная с самых маленьких, своим чистым, безгрешным сердцем могли сами уразуметь все рассказываемое... будут ли они читать сами эту книгу, или им будет читать ее мать, старшая сестра или грамотная няня». В наши дни маленький читатель может также познакомиться с библейскими текстами в пересказах их для детей отца А. Меня и в книге под редакцией К. Чуковского «Вавилонская башня».
К началу 1-го тысячелетия до нашей эры, считают исследователи, относятся истоки устной традиции, давшей миру величайшие шедевры древнего индийского эпоса — «Махабхарату» и «Рамаяну». Созданные когда-то и передаваемые исполнителями устно из поколения в поколение, они бьыи записаны лишь в первых веках нашей эры. Тогда же авторство «Махабхараты» стали приписывать Вьясе, а «Рамаяны» — Вальмики. В Европе об этих поэмах узнали чуть более двухсот лет тому назад: в 1785 году служащий Ост-индской торговой кампании Чарльз Уилкинс, знаток индийской поэзии и философии, перевел с санскрита на английский язык один из эпизодов «Махабхараты». Почти одновременно с этим английским изданием появился и русский перевод книги Уилкинса.
Своим поэтическим строем и способом изложения эти поэмы тесно связаны с тысячелетней индийской культурой, однако при всем этом они близки и к древним героическим эпосам других народов. Грандиозные индийские творения «дошли к нам от той эпохи, откоторой почти не осталось историческихдокументов... — отмечал известный отечественный индолог П.А. Гринцер. — Читая их, мы невольно приобщаемся к тому странному миру аскетов и воинов, сказочных богатств и жестоких бедствий, тропического изобилия природы и полуфантастических животных, который издавна с восхищением и недоумением называли «чудесами Индии». И хотя религиозные и философские концепции древнеиндийских эпопей, да и многие моральные установки и сложный мир чувств персонажей остаются непонятными современному европейцу, эмоциональное воздействие этих произведений на читателя трудно переоценить. Оно опирается на реалистическую правдивость характеров, на великое мастерство их воплощения, на искренность и высоту духовных устремлений героев. Извечные человеческие конфликты, живо, красочно изображенные, и через тысячелетия волнуют сердца людей.
Своеобразие этих поэм определил тот художественный синтез, который осуществлялся в них на протяжении тысячелетий при их устном исполнении. В результате «Махабхарата» окончательно сложилась как религиозно-философская поэма, сочетающая в себе героичесгий эпос и священную книгу индуизма, а «Рамая-ца» — как поэма лиро-эпическая. Однако сюжетная основа их при всем этом оставалась неизменной. В первом произведении — это сказание о борьбе двух царских родов, кауравов и пандавов. Все повествование, по сути, сгруппировано вокруг кровопролитной битвы, в которой погибли оба войска враждующих кланов. Одно из самых трагических мест эпоса — плач матерей и жен по погибшим:
Сквозь слезы созерцает Гандхари поле битвы,
Костьми, волосами, жилами устланное, залитое потоками крови,
Из конца в конец усеянное многими тысячами трупов.
………………………………………………..
Прекраснобедрая, она целует покрытого кровью сына,
А Дурьодхану, Прекраснобедрая, ласкает рукой.
Разумная, скорбит и о муже и о сыне:
То взор обратит на супруга, то на юношу взглянет...
Глубокая трагичность, наполняющая подобные сцены в поэме, делает ее не только «энциклопедией древнеиндийской жизни», но и наполненным реальной жизнью художественным произведением, в котором сквозь сонм богов и жрецов — брахманов, сквозь дидактические их напутствия явно проступает оптимистическая вера в силы и возможности Человека, в его победу над злом, вера в силу его любви, верности и доброты. Сто тысяч двустиший, составляющих «Махабхарату» (подсчитано, что для исполнения ее в полном объеме сказителю необходимо около 4 месяцев), несут в себе сильнейший импульс художественного творчества. Недаром этот эпос так притягивал к себе внимание европейских переводчиков и писателей. В.Жуковский, например, по мотивам входящего в него «Сказания о Нале» создал свое поэтическое произведение «Наль и Дамаянти».
«Рамаяна» (в ней «всего» около двадцати четырех тысяч двустиший) — сказание об одном из богов древнеиндийского пантеона, Раме. Сложилось оно, по-видимому, позже «Махабхараты». Возвышенный образ Рамы, идеального правителя, народного защитника, неизменного победителя сил зла, создается здесь при помощи более разнообразных художественных средств, чем в пер вом произведении, заметны следы индивидуального художественного стиля. Это уже переходная ступень от устного эпоса к письменному. Лирическое единство поэмы формируется мотивом расставания, чувством горечи от разлуки героев. Рама бесконечно тоскует о своей жене Сите:
Блуждая среди озер, рек, ручьев, лесов и перелесков,
Поделитесь с Вашими друзьями: |